-84-
COSMOGLOTTA
OFICIAL MENSUAL ORGAN DEL OCCIDENTAL-UNION
Redaction e Administration:
INSTITUTE OCCIDENTAL, CHAPELLE (Vaud), SVISSIA
Abonnament liber. Postchec-contos: SVISSIA: 11.1969. SVEDIA: Stockholm 743 95
Serie B, poligrafat (Tel. 9 56 56) August 1945 - Nró 73 (8)
--------------
REHABILITATION DE WELCH
In 1538 Henri VIII Tudor, benque essent li secund gallesi rey quel ascendet sur li tron de Anglia, fat un edicte interdictent li usa del Welch - li celtic lingue del land de Galles in omni oficial aferes e decretant obligatori li usa de anglesi. Desde ti epoca li Galleses nequande cessat protestar contra li interdiction e, recentmen, un petition de 300 000 signaturas ancor demandat li anullation del edicte de Henri VIII. Ti-ci vez li Galleses successat obtener satisfation e li Parlament votat un lege dant li jure usar li welch in li Tribunales. Ad-ultra li guvernament va payar li custas del interpretatores por li casus u li acusates e testimones ne vell conosser anglesi.
Talmen va finir un lucte quel ha durat 4 secules, ma si li nationalistes gallesi obtenet satisfation lor victorie es precipue sentimental. It existe in facte solmen 70000 Galleses parlant exclusivmen welch, durante que li 2500000 altri habitantes del land save anglesi tam bon quam welch e mult de ili mem conosse solmen anglesi.
-------
CONSILIES AL PROPAGANDISTES.
Quande vu atacca alqui, prova sempre trovar alquo a laudar.
Vice negar absolutmen li tese de vor adversario, admisse it in parte, provante pruvar que ti tese es ver solmen in un certi mesura. Per to vu deprende al argument su tot fortie, sin ofender ti adversario...
Monstra que tis, qui parla talmen vell haver un tot altri opinion in altri circumstanties: ..
Atende li oportun moment o prova parlar solmen pos un person de quel li discurse ha esset tedant...
Prova trovar un precedent procede ancor plu fort o audaciosi quam li procede qual vu va proposir. Hamilton.
-85-
Cronica
Francia:
SCIENCE, ACTION, LIBERATION, 13 Rue Pierre Curie, Paris Ve. Sub ti titul esset creat un gruppe de scientistes e tecnicos por usar li scientie al servicie del homanité. Ja deciquin equipes por comun labor ha esset format, inter queles: Nov economie, Social medicine, Rational organisation, Lingue international, etc.
In seque de un lettre de O.S.F., li secretario, Prof. Serge Tchakhotine, biologist, petit Sr. de Guesnet exposir li vise-punctu del Occidentalistes.
Ti letura evenit li 26 junio in li librarium del Institute de biologie. Circa duant persones esset present, inter queles max mult esperantistes. Sr. de G. emfasat que Espo es ínutilisabil por scientie pro li deformation del international nomenclatura, al contrari de Occidental de quel li derivation fa possibil li ínmediat usation de omni tecnical paroles. Li esperantistes criticat precipue li aparent latinitá de Occ. e assertet que Esp-o es plu convenent por Germanes e Slaves. Ti argument esset contradit per exemples.
Prot. Tchakhotinc declarat que unquande, il esset idist e mem traductet al russ li conosset libre "Li lingue international e li scientie". Pri ti traduction nequi audit e existe null indication in li annu-series de Progreso. Tamen Sr. T. monstrat nos ti traduction bon editet). Poy il denov subtenet Espo por ne disperser li eforties por introduction de alcun L.I. e benque il aconosse li multi defectes de Espo.
Li discussion esset amical, ma li resultate esset to, quo on posse expectar quande on parla avan partisanes... Til nu, li equip por li L.I. ja examinat ante Occ., Esperanto e Basic English. In ti ocasion noi conosset li tre afabil representante de Basic per Francia, Sra Nony, e nor unesim contacte fa previder agreabil e interessant futuri relationes.
Svissia :
It va interessar nor letores que nor centrale recivet, til li 1 sept. 1945, bon novas del sequent amicos de nor movement:
Sres Poggenbeck de Rotterdam, Bonneval e Fuentes de Cuba, Bevilacqua de Bavullo, Italia, Hoitingh, de Amsterdam; Bradfield de Australia,; Silagi de Hungaria, hodie in Praha. Regretabilmen noi ne recivet novas de Sr. de Wahl desde 1 1/2 annus, e desde 1939 del gruppe viennesi e del Tchecoslovacos.
Li revúe international de stenografie, redactet de Sr. Bieller in Biel, consacra un tot págine de su ultim numeró a Occidental.
-86-
LI NUANCIANT FINALES IN OCCIDENTAL.
In nró 70 de nor revúe Sr. Bg. ha exposit li motives queles milita in favore de un plu grand sistematisation in li usation del final vocales nuanciant e il ha publicat in extenso li concret proposition quel il submettet al academie por soluer ti problema. Ti proposition ne ha incontrat li aprobation del majorité del membres del Intac, ma li publication de su exposite tamen ne es ínutil, nam it constitue un interessant contribution al discussion del fonetica de Occidental. Yo peti li permission presentar ci "li altri son de cloche".
Por clarificar li coses, it va esser bon recapitular curtmen li regules queles ha til nu reyet li usation del nuanciant finales vocalic.
Li facultativ finale adjectivic -i es solmen usat in casus u su presentie es necessi pro fonetic e pro eufonic motives: dulci, feroci, sagi, altri, nigri, etc. In duesim loc on recurre a su usation por evitar confusiones con li infinitive del verbes: amari, fieri, sinceri, etc. Finalmen it existe ancor casus u li sam parol posse esser usat sin o con finale vocalic, secun li plazza quel li parol have in li contextu. In li frase: "yo vide divers individues", li finale -i ne es necessi, pro que "divers individues" subleva null fonetic desfacilitá. In revancha on va usar li finale -i in frases quam "li land es dividet in diversi zones" quel es un combination presc ínpronunciabil. Ti poc regules es tam clar e self-evident que ili oferta null desfacilitá.
Li casu es aproximativmen li sam pri li finale -e, con ti sol diferentie que su sfere de aplication es un poc plu extendet, precipue por diferentiar substantives de verbes o adjectives : central - centrale ; circular - circulare, final - finale, directiv - directive, etc. Ma ultra to on usa ti finale anc in mult paroles sin real fonetic necessitá, unicmen pro motives de eufonie e por regular li ritme intern del frase. Pro to li libertá in li usation del finale -e es plu grand quam in li casu del finale -i, e on posse sovente vider li sam parol scrit con o sin -e, mem sub li plum del sam autor, just pro que su usation es reyet per exigenties de eufonie, de quel li intrinsic caractere de variabilitá conditiona anc li presentie o li absentie del finale -e in li paroles e in li frases.
Noi vide do que anc li usation del finale -e subleva null seriosi problema. Li casus u it es foneticmen necessi es clarmen limitat e li facte que in se self it have null signification e que it posse esser usat sin obligation quam simplic medie eufonic anc in altri paroles, fa desaparir omni hesitationes che li usator.
Yo conosse li objection quel on fa contra ti tese, e Sr. Berger ha in céteri
-87-
mentionat it in su exposite : "Li notion de eufonie es tre variabil secun li nationes. To, quo es sat eufonic por li nordic popules ne es suficent por li romanides". De to, Sr Berger tira li conclusion : it sembla do necessi etablisser in quel casus ti finales eufonic es necessi. Ma just ti conclusion monstra es falsmen posit. Si li notion de eufonie es in se self variabil secun li nationes, it es anc ínpossibil u it es necessi e u ne.
Mi personal sentiment es que li question del usation del finales vocalic nuanciant nequande ha constituet un veritabil fonetic problema. E si li grammatica di explicitmen que li finale -e have null special signification, dante al usatores plen libertá usar it quam facultativ medie, eufonic, exter quelc clarmen determinat casus, it anc ne es visibil qualmen li "saltant ortografie" quam it es definit per Sr. Berger, posse monstrar se genant in li practica.
Ma noi mey admisser, por li besones del demonstration, que li objectiones de Sr. Berger es fundat e examinar su proposition de regularisation secun su intrinsic qualitás, ponderante objectivmen su avantages e desavantages.
In favore del tese de Sr. Berger on posse alegar que su regul fundamental (adjuntion del vocale final pos duplic consonante, supression pos simplic consonante) es un remedie purmen mecanic. To es un qualitá ínegalabil, nam mecanic regules es sempre li max simplic e li max facil a alicar. It es anc nor deve aconosser que li regul Berger ne aporta alquel change in li grammatical structura del lingue ; it simplicmen standardisa un punctu in quel til nu reyet un oficialmen concedet libertá, e per ti medie it aperte li via a un plu grand uniformitá in li fixation del ortografie. Noi anc concede voluntarimen que li general aspecte del lingue es apen diferent de ti a quel noi es acustomat. Si li change del ortografie ne vell afectar un cert númere de specialmen frequent paroles, noi vell probabilmen ne mem remarcar li diferentie inter li hodial e li novmen proposit ortografie.
Regretabilmen li positiv resultate quel aporta nos li fundamental regul proposit de Sr. Berger es destructet per li diversitá del exceptiones a queles ti-ci es submettet e queles constitue li negativ parte de su proposition. Tam long quam ti exceptiones es limitat al casus ja covrit per ti anteyan regulation (u ili advere ne es exceptiones, ma positiv regules de aplication), ili ne porte alquel desfacilitás por li novones. Ma ultra ti casus, it existe ancor tant mult exceptiones, basat sur quelcvez tant subtil distintiones e mem etimologic rasones perfectmen ínaccessibil al íninstructet homes, que yo probabilmen ne erra diente que por ti nov regulation li assertet íncertitá concernent li aplication del final vocales ne ha desaparit, ma in contrari augmentat.
-88-
Mersí a ti exceptiones, li regul fundamental ha perdit su cardinal qualitá, t.e. li qualitá esser purmen mecanic medie; li desfacilitá hodial, si un tal existe - e yo nega to -, ne ha esset supresset, ma simplicmen desplazzat.
Ma li max grav ínconvenientie es que li solution proposit es fundat sur un totalmen fals base. In li spíritu de su autor li regules proposit constitue clarmen *fonetic* remedie. Il di explicitmen "it es facil preciser li practic aplication del principie eufonic, admissente que, in general, *plur* consonantes besona un vocalic finale, durante que un sol consonante posse dispensar de it". Or it es evident que li cardinal vertú de un regul fonetic es su ínvariabilitá: on ne posse interpretar it; it deve esser obedit. Si un cert combination de consonantes es *in se self* íneufonic e desfacilmen pronunciabil, it es tal in omni casus: it ne posse esser ínpossibil in un loc e tolerabil in li altri. Si, pro *fonetic* motives, li finale -e es necessi in "repaste, taxe, bagatelle, mansarde, momente, lette, etc.", it es pro li sam *fonetic* motives anc necessi in "just, max, vell, tard, sediment, ott, etc." Inversmen, si, quam it es in facte li casu, nequi ha til nu sentit alquel desfacilitá in li pronunciation del ultim serie de paroles sin -e final, to pruva que ti vocalic finale es anc ínnecessi de fonetic vis-punctu in li unesim serie de paroles.
Yo ha intentionalmen substrecat li parol "fonetic" in li supra demonstration, pro que yo vole clarmen indicar que mi objectiones ne directe se contra li final scope del proposition Berger, ma principalmen contra li metode quel nos es suggestet quam solution del problema.
In facte it es interdictet in null maniere provar atinger un cert uniformitá in li ortografie del divers paroles, precipue in manuales e lexicos, sin per to abolir li essential principies queles regularisa li hodial aplication del finales nuanciant. It es tre possibil que cert novones prefere un clar directive al statu de libertá, tant plu que ne omnes es mastres in li arte de stilistica e que li eufonie es un notion passabilmen elastic e variabil. Yo anc voluntarimen concede que si in un current textu, on posse sin detriment usar li sam parol con o sin vocalic finale (nam quam ja dit, to es max sovente un question de ritme), it existe null motive por ne introducter un cert uniformitá in li lexicos, queles inregistra solmen isolat paroles. In li Radicarium directiv noi have por exemple "ulm apu palme, tomb e trombe, bors e rimborsa, front e ponte, lun e prune, curass e grimasse, concil e crocodile, gagatell e dentell, etc." On ne posse dir que li un scrition es plu bon o plu mal quam li altri; ambi es corect e egalmen admissibil. Ma just pro to, noi posse facilmen far un concession al novones e introducter in li lexicos un plu grand congruentie inter paroles con simil síllabes final.
-89-
Ma in quel direction noi va far ti uniformisation ? Esque in li sense del general augmentation del paroles con finale vocalic o in contrari in ti del supression de ti sam finales, partú u ili ne es absolut necessi pro fonetic motives ? Yo pensa que it es plu bon adopter li unesim metode e to pro du rasones.
1/ It es íncontestat que li paroxitones augmenta li fluentie del pronunciation e rendi li lingue plu eufoniosi. Un serie consecutiv de paroxitones e preparoxitones ne risca necessimen far li frase monoton, durante que li presentie de oxitones va facilmen producter li efecte inversi, it es introducter in li frase un element perturbatori pro li ínegal repartition del accentu tonic. It ne es un hasard que italian, malgré li comun fundament, es plu eufonic quam hispan.
2/ Li facte que li element german ha esset preponderant inter li unesim subtentores de Occidental, ne posset maner sin influentie sur li fixation del ortografie. Yo ne hesita declarar que precipue li action del viennesos ha havet in pluri casus un efecte perniciosi sur li evolution de nor lingue. In su articul "Brachyglott Occidental" (Cosmogl. 84; annu 1932), E. Pigal elevat li principie del curtitá del parolformes presc al altore de un dogma e ne hesitat citar paroles quam "ceter, us, part, vest" quam futuri modelles. Yo ja ha dit in un altri loc quo yo pensa pri li modern tendentie del "brachiglottisme" e it ne es li autoritá de E. Pigal (quamcunc grand mey har esset su merites un altri dominias) quel fa me capitular, quam il, córam evident aberrationes. Or it es evident que to quo noi gania in curtitá per li metode Pigal, noi perdi in eufonie, e pri eufonie it ne es li germanes, ma li romanides queles es nor mastros. Yo es persuadet que si Occidental vell har esset creat de Peano e de su disciples, noi vell esser ja del comensa har esset acustomat a un mult grand númere de paroles con vocalic finales, anc in li sufixes derivativ. Or it plu ne va esser li germanes queles va haver alcun ocasion por far in future prevaler lor conceptiones in li developament de nor lingue ; ti-ci va esser dominat per li influentie del popules latin e anglo-saxonic queles va tot naturalmen introducter in it li principies de eufonie queles reye lor propri lingues matrin. Occidental essente un lingue neolatin, li influentie de francesi, italian e hispan va probabilmen ancor esser plu grand quam ti del anglosaxones.
It es ti natural evolution quel yo ha in un cert gradu anticipat in li redaction del nov lexico quel es presentmen in printation. Li fixation del usa del nuanciant vocales es li resultate de un sintese del proposition Berger e mi propri tese, exposit in supra. Li regulation es caracterisat per li sequent factes :
-90-
a/ In principie li regules resta li sam quam til ho-die, t.e. yo ha escartat li proposition Berger quam ductent principie por li usation del vocalic finales. In revancha, benque departente de un tot altri conception, li parolformes adoptet in li lexico rejunte tis proposit de Sr. Br. in li sequent casus :
b/ Li distintion inter substantives, verbes e adjectives med li usation del finales -e e -i es fat in maniere plu sistematic quam til nu. Ex. : presidente, generale, fanale, fare, frambere, desire, mammifere, etc.
c/ Cert combinationes de consonantes ne tre facilmen pronunciabil (ct, sm, etc.) es sempre sequet de -e e -i eufonic : efecte, egoisme, marasme, etc.
d/ Ta u til nu existet diversi ortografies (con o sin vocalic finale) sin que it es possibil justificar li un o altri scrition per un plausibil motive, yo ha provat far li uniformitá in favore del forme con finale vocalic : bagatelle, ponne(?), lune, grive, nerve, gruppe, trappe, etc.
e/ Paroles con -s final prende li vocalic finale -e o -i por evitar li possibil confusion con plurales. (Yo deve advere addir que ti fixation del ortografie es plu mult un concession al principie sub d/, nam in veritá it es desfacil imaginar un *practic* casu quel vell efectivmen dar loc a un tal confusion.
f/ Ti uniformisation limita se in general al finale -e. Por li finale -i yo ha sequet li anteyan regulation, nam un extension de ti-ci in li sense de proposition Berger semblat me ni necessi, ni desirabil. Yo ha fat un sol exception por li adjective finient in -s, pro que ci yo havet un excellent rason fonetic: li scrition "porosi, anglesi", etc. libera nos del obligation scrir li accentu (porós, anglés) e in sam témpor it conserva al parol li natural pronunciation del -s final quam consonante sonori.
Yo ancor adjunte que li supra regulation ne ha servit quam modelle obligativ, ma solmen quam directiv principie. Benque provante aportar un plu grand uniformitá in li scrition del paroles e aproximante tis-ci al principies de eufonie queles reye li lingues romanic, yo ha gardat me pussar li metode mentionat til su ultim consequenties. Yo desira que li usatores mey memorar que li sol regules obligativ queles vale por li usation del vocales final nuanciant es tis dat in li grammaticas e que anc li nov lexico ne change alquo in ti situation. In omni casus ne tractat per li grammatica ili es líber acceptar li novi scrition con -e o -i final o conservar lor ortografie acustomat. In céteri, li prefacie da pri ti punctu li necessi explicationes.
Personalmen yo es convictet que li futuri evolution del lingue va confirmar li tendentie esquissat in li nov lexico e mem preterpassar it in pluri punctus. Yo vell por ex. nullmen esser astonat, si plu tard on vell acustomar se al usation del finale vocalic -e anc in cert sufixes, quam por exemple - ione
-91-
vice -ion (Li mentionat sufixe existe in ti forme ja in Latino sine flexione e in Novial). Ma it ne es nor tache, prender li iniciative anc in punctus queles, sin tuchar al structura fundamental del lingue, modifica tamen til un cert gradu su extern aspecte.
Yo ne es descontent que li publication del exposite de Sr. Berger ha dat me li ocasion, dar quelc util explicationes pri li spíritu quel ha presidet al elaboration del nov lexico quel yo recomenda al benevolent atention del letores de ti revúe.
A. Matejka.
Remarca del redactor :
Omni vias ducte a Roma. It es remarcabil que, departente de altri principies, Sr. Mt. ariva a practic resultates presc identic al mis. Li divergenties existe solmen in li formulation de regules por standardisar li ortografie. Li medie importa poc si solmen noi concorda in fine.
It sembla me, tamen, que li ortografie postula sempre precis regules e que li regules a, b, c, d, e, e, f, in supra es tro vag por posser bon auxiliar li autores e li usatores in Occ. Li regul d, por exemple, suposi que ili conosse in antey omni paroles por queles til hodie existet "diversi ortografies". Por evitar hesitationes on va do dever far un liste de tal paroles, indicante quel paroles escapa de ti regulation. E ti duesim liste, in funde, es constituet de exceptiones mult plu numerosi quam tis queles genat Sr. Matejka.
Li regules de Sr. Matejka sembla me anc dar loc a continui divergenties inter li autores. LI termine "cert combinationes de consonantes", obliga li autores de dictionarium consultar ti dictionariums autoritativ. Esque, por exemple li combination -rm-, -rl- postula un e final o ne? On va do dever etablisser un liste de combinationes pronunciabil e un altri de tales ínpronunciabil, e tande noi recade in li casu signalat in Cosmoglotta 59 (in bass)
Yo concede que it ne es possibil formular simplic regules incorporant omni casus, tamen on posse aproximar se al ideale in un maniere practicmen suficent por dar un securitá al usatores. Li regules, quel yo publicat in Cosmoglotta nró 70 contene tam poc exceptiones que it ne vale li pena mentionar les (indicat in Cosm. 57). E ancor ti exceptiones posse esser mem diminuet scriente, quam de Wahl fat it in li unesim annus : lande vice land, etc. Ad-ultra li nómines finient per -ut posse prender un -e final por evitar colisiones con li sufixe adjectivic -ut. Ergo : lute (vice Lut) deveni regulari.
Ric Berger.
-92-
ÍNCONOSSET LINGUE !!!
Tre recentmen on narrat me li sequent raconta, e yo have null motive dubitar omni su veracitá.
Inter li prisoneros captet in Francia es un certi númere de Russes. Ante quelc témpor, du prisoneros esset captet, queles ne parlat russ, ni alcun altri lingue conosset sive de lor captores sive del altri prisoneros. In facte ili posset parlar solmen inter se. On fat venir fro Oxford un professor de slav lingues, quel opinet lor lingue quam íncomprensibil. Finalmen venit un sergente, quel hat servit in li indian frontiere, audit les e aconosset lor lingues, quel il savet un poc. In facte ili esset Tibetanes ! Il questionat les e aprendet lor historie. Ante quelc annus, ili errat trans li frontiere til in Soviet Union e esset recrutat in un battallion de pioneros, ex quel ili esset inviat poy a accidental Russia quande comensat li guerre contra Germania. Captet del Germanes e inviat a Nord Africa, ili esset inviat plu tard a Francia, poy transfertet in un combattent unitá desde li comensa del duesim fronte e captet del Britanes. Durante ti tot témpor, ili posset conversar solmen inter se e havet null idé pri to, quo evenit, ni por qui ili combattet. On posse facilmen imaginar les sempre perplex pro omni ti íncomprensibil evenimentes.
Georges Orwall in Tribune 13 oct. 1944, trad. L.M.G.
-----
LI ACCENTUATION NATURAL.
Li francesi autor Bourdon, in su libre "l'expression des émotions dans le langage" parla talmen pri li accentuation :
"Ye unesim vise li accentuation sur un special síllabe in un parol apari quam sin signification. In facte it servi a distinter paroles o gruppes de paroles li unes del altres...
"On ne conosse li orígine del accentuation...Fisiologicmen li comensa de un parol deve esser relativmen debil pro que li innervation de nor muscules e lor complet actionament postula un poc de témpor. E li fine deve anc esser relativmen plu debil pro que li cessation del action anc nequande es brusqui. Altrimen dit, null fisic action de un vivent ente posse ni aquisiter ni perdir strax su tot energie".
In resulta de ti opinion que li accentuation max natural eveni ne in li comensa ni in li fine de un parol, ma sur un medial parte. To es un lege nullmen rigorosi, ma apen un tendentie. In Occ. ti tendentie es bon observat per li grammatical regul quel posi li accentu sur li vocale ante li ultim consonante. To ne significa que un accentu in un altri loc es contra li fonetica.
R Bg.
-93-
CRONICA.
Un prospecte de quar págines, in german, tre bon redactet e printat, ha esset just editet de Sr. Dr. Haas de Winterthur. It contene un curt grammatica e un liste de l 150 max frequent paroles in Occ. con lor traduction in german. On posse obtener it scriente a : Occidental-Centrale, Winterthur.
Nor amicos de Francia anc publica un prospecte de 2 págines aspectente agreabilmen e exposient li principie de nor movement con specimenes del 4 lingues successiv, Volapük, Esperanto, Ido, Occidental. Regretabilmen li grandore de ti prospecte sta exter li formates international. Noi recomenda sempre usar li formate de Cosm. o del sviss postal carte.
Li prosecte Nró 200 de nor centrale es hodie exhaustet e es in reprintation. Tirage 20000 exemplares por li procede Ofset. It contene 2 figuras (Turre de Babel de Europa o Universalitá del lingues del Occidente. Ti prospecte posse esser comendat, por junter it in lettres, a nor Centrale de Chapelle, ye li precie de Fr 2,50 sviss por 100 exemplares.
Li grand dictionarium german-occ. e Occ.-german, de A. Matejka es nu printat. Comendas che Institute Occidental in Chapelle-Vd.
Li mensuale Der Europäer, de Basel, publica in chascun numeró articules pri li problema del lingue international. Ti, quel es dedicat a Occ. apari sempre *in* ti lingue, e ne in german, pro que Occ. es li sol idioma strax comprensibil sin studie anteriori. Altri sistemas sempre evita monstrar specimenes, quo sembla pruvar un cert timore del comparation con Occ.
Lugano.
Li 7 august, yo fat un discurse córam un litt circul de emigrantes in li Cristian Hospicie "Pestalozzi", in Lugano. Explicante tam li necessitá general de un mundelingue quam li preferenties por nor lingue specialmen, yo sublineat que Occ. furni un grav instrument por conservar li pace, favorisante li conossentie mutual del popules. Si noi considera li recent tecnic progresses con lor terribil resultates, it es facil imaginar que un ulteriori guerre mundal vell egalar un suicide colectiv del homanité; Li evenimentes es identic a un ultimatum quel di nos sive aplicar omni medies por impedir it, sive in casu de negligentie, perir. E un del medies índispensabil va esser li mundelingue max perfectionat Occidental. It va constructer li ancor mancant ponte mental de popul a popul. Anc li rich possibilitás por vive intelectual, comercie e trafica esset iluminat per multiplic suggestiones. Li auditores monstrat se fortmen impressionat, e un númere de frases in Occ. queles yo pronunciat por ilustrar li facilitá del lingue, excitat remarcabil surprise. Li sam discurse va esser repetit bentost.
A.E. Cortinas, Lugano.
-94-
EUFEMISMES E EQUIVALENTIES.
Seniores, yo va esser brevi = Mi discurse va durar tri quartes de un hor.
Honorabil contraditor = Specie de old rascale.
Li opinion public unanim = Yo self e mi tri camarades de cafeterias.
Yo ne es candidate = Yo desira mult esser nominat.
Privat vive = Sordiditás pri queles on ne vole parlar.
Yo aconosse que il es un brav mann. = Il es un old cretino.
Beson de recolleer se = Li pigritá.
Fin espritositás = Picaturas quel on directe al altres.
Picaturas = Fin espritositás quel on directe contra me.
Yo ha mult pensat a vos = Yo ha negliget scrir vos.
Filantropie = Specie de ocie quel ne es matre de alcun vicie.
Fidel a su convictiones = Obstinat quam un asinacho.
Hom inteligent havent mult judicament = Ti, qui escuta vos sin contradir.
Ver gentilhom = Ti, qui responde amabilmen a vor salute.
Sordid aristocrato = Ti, qui ficte ne reconosser vor.
Leon Savary, Tribune de Genève, 1943.
-------
SENTENTIES. Trad. de A. E. Cortinas, Lugano
Plu miraculosi quam omnicos es li sufrentie homan. It existe nequel misterie tam grand quam li ínfelicie. Oscar Wilde
Li homes voluntarimen venera alquo ; malgré to lor veneration in general directe se vers li falsi porta. Schopenhauer.
Li valore e contenete del vive ne determina se per li númere del annus, tam anc li valore e contenete de un libre ne determina se per li quantitá del folies. Feuerbach.
Li millesim parte del eforties fat in omni epoca por infecter li spíritu homan vell suficer por sanar it. Holbach.
Li successe sempre esset un infante del audacie. Voltaire.
Ne parla pri vor fortun a alqui qui es minu fortunosi quam vu. Pitagoras.
----------
Li sheriff del Sullivan Country es un ultra-scrupulosi functionario. Tam conscientiosi e scrupulosi que il ha just condamnat se self a un pecuniari punition pro har colidet e un poc damageat un automobile, quande il conductet su propri "essent in un statu un poc tro optimistic". Il ha, in ultra, punit li policiero chargeat del circulation pro ne har scrit un raporte al judico, li raporte quel su "statu de exagerat optimisme" postulat.
-95-
OCCIDENTAL E LI NOV PAROLES.
Ne havent, contrarimen a Esperanto, li obligatori finales -o por li nómines, -a por li adjectives, Occidental posse incorporar sin deformar les, omni nov paroles, recentimen creat quam : slogan, comando, robot, valuta, rayonne, fibrane, penicilline.
Li afixes de Occ. es tam bon selectet que ili servi presc sempre a formar li nov paroles tot regularimen. Por exemple, ante quelc annus, un pacifist proposit fundar un *residential club*. Or ti anglesi parol es exactimen conform al derivation autonom de Occ : side-r, sident, resident-ie, re-side-nt-i-al.
Ante un mensu yo leet in un jurnal francesi un articul jocant pri li marotte del nigri lunettes contra li sole, e li articul esset intitulat "li nigrilunettose". Or, in Occ., departente de *lun* on forma ti paroles per li sufixes del lingue, includet -ose, li sufixe del maladies.
EXEMPLES DE TEXTUS IN OCC.
Textu tecnic : Li modern sucrería.
Li modern sucrería es basat exclusivmen sur li termic utilisation li max rational possibil per li vapor. Ti-ci constitue li medie de calentation preferet, contentant se per aparates simplic, robust, docil e modic. On posse laborar li sucs de betrap solmen per bass temperaturas del paretes de calentation. Li usu del vapor da tot securitá sin alcun control, sin alcun regulation.
Textu comercial : Li importantie del corespondentie :
Por mult homes li scope del negociantes es cose simplic : to es realisar per vendes avantageosi grand profites, quel va esser li location de su capitale e li remuneration de su labor. Ma por crear un firma o subtener li credite, previder e prevenir li crises, quant qualitás es a developar sin interruption, qualitás natural o acquisitet per un dur experientie de quel li corespondentie es li base. Nam li stil, to es li hom. Mem in nor lettres de aferes, noi include un grand parte ex noi self. Ili vale precipue secun nor temperament e nor aptitás, nor general cultura e nor saventie professional.
UN ÍNFALLIBIL MEDIE POR GANIAR IN BRIDGE.
Li sultan de Java possede un metode de bridge quel permisse le ganiar facilmen. Pos chascun distribution de cartes, un servitor torna circum li table por examinar li ludes in chascun manu. Pos ti studie, il explica a su mastro qualmen li cartes es distribuet, e su Altesse ne plu have desfacilitá por luder con certitá. Ma evidentmen ti ínfallibil procede ne posse esser usat de quicunc !
-96-
No comments:
Post a Comment